ARTWORK | XYZ und das Baden in wassergefüllten Seen. [ARTWORK | XYZ and bathing in waterfilled water-areas.]
Ja ja! Ist doch gut. Nun iss doch nicht immer diese Mexico-Pilze! [Yes yes! Please stop eating those "mosh"rooms from Mexico...]
Music
Snarelastig und mehr als nicht langsam, bitte.
[Focused on snare and more than not slow, please.]
Ich zeig dir meinen Ausweis nich, Bulle! [I wont show you my passport, flique!]
Movies
Alles dem Rollo-Aller-Prinzip folgend kitzelt den cineastischen Gourmet-Gaumen. [Rollo-Aller & Co. I find good. As a gourmet of cinematical things.]
Los! Streichel den Hypothekenvertrag! [Come on! Stroke my Hypotheken-Contract!]
Television
Besser als Matte-Scheibe ist Kicker-Thresen!
[Better than being a TV-peeping-tom is playing table soccer!]
Jetzt rede ich mal wahre Worte... [Now I am talking true words...]
Wenn die Philosophie ihre Tage hat, sehe ich mich gezwungen einzugreifen. [When philosphie has got its monthly-bleeding, its my turn to step in.]
Stamm-Kicker in der G16! [Our kicker-base situated in the G16!]
Jugendfrei! Self-made! [All ages! Eigenbau!]
Ganz plumpe Meinungsmache! [Really plump opinion-builder!]
Books
Heroes
Eine seltsame Tiersgattung ohne Form und geschichtlicher Relevanz. [Strange kind of animal life without form and historical meaning.]
Leute, da drüben schwimmt Nino de Arschloch! [Hey Dudes! Over there Nino de Asshole is swimming!]
Die Top-Shop-Masche! ["Its Teeee-leeee-Shopppp!"]
Held und neuer Socius in einem - Mr. Soja! [Hero and new friend as well - Mr. Soy!]
Wahre Helden starten mit einer glatten 10,0 auf der Synep-Richterskala in den Morgen - ein Tribut an Rainer S.! [True Heroes starting the day with the original 10,0-Morning-Power-Rocket!]
Deathwish zu Ehren. Man beachte die "Polka Dots"! [A Tribute to Deathwish. Please pay attention to the "Polka Dots"!]
Alle Personen im Bild sind aus Kunstharz nachmodelliert. [All persons in the picture are modeled out of art-wax!]
Was mir an Lebensinhalt fehlt, gibt mir von nun an 6,3 Stunden täglich "Der Schmuckkanal". Ich will Glanz im Leben... [From now on I try to fill my life with content - "the Schmuckkanal" is helping me in that case.]
Ein ganz mondäner Weltstar zeigt sich menschlich. [Superstar in its public appearance.]
Sante de Santis bekommt Stielaugen zum dran-festhalten! [Sante de Santis gets monster-eyes!]
Malern mal anders...! [Bla-bla-blakackaaaa!]
Wie unnötig ist doch die nette, aber allgemein gebräuchliche Formulierung, das es "draußen regnet" - ja klar! Wo denn sonst? ["Its raining outside" - what a shitty and sensless phrase! Or tell me: Where else?]
Schaut auf den kleinen Bauchnuppie! [Good-damn cute tommy-nuppy!]
Ein Samurai der Liebe auf Plakat verewigt... [Samurai of Love banned on poster!]
Eine Steppweste sollte man mit 2-3 Tennisbällen in der Waschmaschine reinigen - so verhindert man, das das Futter die Form verliert. [Please put some tennis-balls into your washing maschine if you wanna clean a step-west! So afterwards it will fit again without any problems...]
Frau Hepburn in Klein. [Mrs. Hepburn in miniature style.]
Vegane Brustimplantate! [Tit-pillows for vegans á la Praxis Dr. Bülow-Bogen!]
Dialogfetzen des Jahrhunderts - neulich vernommen und sofort verinnerlicht: "...du meinst wohl eine Thermosflasche voll Met; nich voll Meet!" [ Sorry. No chance for translating - just one for you: try to learn this fucked-up language in its details!]
Auf 180 dank 20mg auf 100ml! Wer das versteht, denkt prämierungswürdig! [Be on the top and looking hip - not my business!]
Einen Triple in dein loses Mundwerk! [I will triple you, Hackfresse!]
Der Abgang einer monumentalen Epoche... [Tape-Master-Yo-yo!]
Wer erinnert sich noch an Lobo und sein implantiertes Mikro-Hirn-Radio, das auf Dauerempfang von "Radio Cosmic Rock Zombie" eingestellt war? [Lets dance some shitty "Frägg|n|Roll"!]
Wie ich Cindy Lauper "gefügig" flirtete... [Flirt-advices to "crack" Cindy Lauper!]
Wackeln im ganz grossen Stil! [Lets boogie and woogie!]
Den Restekult zur Tugend erklären! [Food-diving ahoi!]
Was schon wirklich sehr lange nicht mehr gesagt wurde: Kolibri-Penis, Kolibri-Penis, Kolibri-Penis, Kolibri-Penis, Kolibri-Penis! Ups. [Something left to be said: colibri-dick, colibri-dick, colibri-dick, colibri-dick, colibri-dick! Yuhuuu!]
Kleine Ei-telkeiten! [Without sm-egg-ma!]
Sagen wir es mal so: Umarmen würde ich ihn auch nicht gerne freiwilliig! So einen Bullen... [So lets speak it out: I couldnt enjoy the embrace of a cop! So please dont force me to do it so...]
Sei schlau und frei: machs auf A3! [Best street-layout since Zebrastreifen-grafito!]
Im Besitz sämticher Ausfallerscheinungen! [Santa Sido and its crazy mask-surface!]
Mensch, Sabine! schrie Henri, als er sah das seine liebe Gattin wieder bis zu den Ellenbogen im gerade frisch gekochten Schokopudding zu versinken drohte. [Henri is worried about Sabine because of her illegal choco-desert-behavior!]
Ein Hochsitz aus Stein! [A high-seat made of stone!]
Oma - ich will das nicht! [Delicious ape uterus!]
Weltrekordverdächtige Sonnenuntergäng im Norden. [Romantical post-nuklear sun downings?]
Ein erfüllter Lebensabend am Strand des Lebens. [Happy senior-being.]
Ich glaube an mich selber - auf den Anspruch kommt es an! Es ist der Mut zum Risiko, mit dem ich alles schaffen kann, was ich will!
Hauke-Heien war sein Vater. [Theodor Storms nephew!]
Gedrängtes Leiden auf 3qm! [Happy pedestrians in the capital of Wöner and Knaack!]
Das zweiseitige Vergnügen in der Potenz! [Tapes = retro-music-bicycle!]
...weil es sonst wieder keiner glaubt! [Believe it. They were printed. Thats the only evidence...]
Meine semiprofessionelle Art ein Leben zu führen stösst derzeit an seine Grenzen. Viele Neuerungen stehen an. Zu wenig ist wirklich angenehm. So bleibt nur die Flucht nach vorn - Ablenkung als Opium gegen die Krisen und der Versuch sie zu mindern. [I want to survive this sad distance which is surrounding me. But today everything seems to be far away and without any logic. Hope to come over it soon.]
Etwas schaffen - und der Versuch zu verstehen. [Tapes from KL saved me! This handmade therapy tries to heal.]
I just finished chapter one of: it's not yours - it's mine!
Der Abend, an dem ich den Kuchen verpasste. [Loosing cake-control!]
Keiner kann wirklich gut verstehen und mir erklären, wie Dinge kommen und gehen. Ich möchte bitte einen Türstopper für jede Lebenslage. Warum sollte jemand anders entscheiden, wann es weitergeht? [Keep doors unclosed. I am gonna pass them soon.]
La vida peligrosa y mi. [Ay-ay, captain! Seriousism over board.]
Die Proteinbohne spricht zur Masse - esst hier demnächst! [Soon: new tofu-diner-festival in LE!]
Ranzig und zerknittert saß Uwe auf der Bettkante. Schon wieder kurz vor 7, Schon wieder aufstehen! Viel zu kurz war die Nacht. Umso länger zieht sich nun die allmorgendliche Routine. Scheiße, denkt er sich: wäre man doch blosz schon irgendwie kaputt. [Seriously, you will miss nothing because of no translation. Just intellectual crap...)
Alles rabenschwarz und doch sunny ohne Ende. [Dark-minded but thumb-up!]
Das eigene Label aus dem Handgelenk! Unter mixwit.com/mwamit! [Tape-y!]
Überleg dir nen Namen, du Rentnersammelstelle! [Hey! Die now, you goddam meeting point for elderly people!]
Bauspar-Olaf sorgte neulich wieder für Erheiterung in der Kantine. Er erzählte hinter vorgehaltener Hand lautstark von Petronella, seiner neuen Oversize-Vergnügungs-Doll made in Jemen. Nur die hervorstehenden Seitennähte tun immer ein bisschen weh beim drüberrutschen. [Olaf in the first row by reporting every detail of his sexdoll Petronella...]
Jetzt serienmäßig in allen Yugo-Modellen. [Yugo-Wather-PKK-allet cloar!]
Warnung vor dem Hunde. [Beware! Children and dogs!]
Alles Giftige inhaliert. [Spray painted tape-decks from the maestros hand!]
Klare Ansage! Keine cheveux noire inside! [Trust this cook! Hes the man...]
Raus hier! Immer diese Punks... [Crack heads in front of their tour bus - 3°C in the air!]
ARTWORK | XYZ's Details
Status:
Married
Zodiac Sign:
Scorpio
ARTWORK | XYZ is in your extended network view more
About me:
Als ein direkter Nachkomme Goethes bin ich in der Lage, eure Wünsche zu bedienen. Habt nur den Mut, eure Stimme zu erheben um mir zu verkünden: "Ja! Ich möchte deine Dienste in Anspruch nehmen!" Und ihr erfahrt unverzüglich die fulminante Läuterung eurer Sinne.
[In the function as a direct relative of Geothe Ive got the power to let you sweat like hell. Believe me.]
AKTUELLE VERANSTALTUNGSTIPS OF HELL!
(Please check pic section for higher resolution.)
November 2009
Bingo-Ingo läd zum Similden-Brandschutz-Soli-Shit... [Bingo-Gringo.]
Fix my bike, monster punk! [Aaaaarghy!]
Konsti goes DNB! [Just drum and bass, monster dude!]
Oktober 2009
Hardcore und Rebellion im gelobten Land... [Similde goes Blockbuster!]
August 2009
Erste Schritte in die Ungegenständlichkeit... [First steps into nothing...]
Juli 2009
Nur noch Gigs im Kopf - was soll aus dem Jungen nur werden! [Who let the Geckos out? Trashy bashy next @ Zoro Leipzig!]
Juni 2009
Und noch einen oben drauf... [No chance for the big summer hole, ha ha!]
Die erste eigene Sause - ab jetzt immer mal öfter in Leipzig! [Gafas del Rigor Cassettes presents...]
Mai 2009
Gegen Anwälte, die was kosten. Idioooouten! [Destroying the power of all abogados del mundo!]
Postpunk im Hinterhaus. [Monozid Record Release show in may - come and join it!]
Am 8 Mai ist der Tag der kaputten Deutschmänner - alle ans Kreuz! [Connewitz at its best!]
Ehud, go for platin! [New distro force. Waiting for more details next time, vinyl dudes out there!]
April 2009
Plant schon mal euren Edge-break, Leute! [Getting drunk. Good-bye, orange juice! Good fellow...]
Da piept der Magnetsicherheitsstreifen bei Müller! [Stolen disco emotions on tour through the east. Take part!]
März 2009
Für den Meister und die Holzlöffelskulpteuse! [Second mixtape combat in 2k9!]
As long a its good... [and has passion!]
Uschi dreht auf ohne Kittelschürze im Anschlag! [All time favorites in creating musical-ear-rackers.]
Februar 2009
Benefit-Party für Uganda! Kommt und trinkt für eine bessere Welt! [Janni needs your support!]
Gedruckt wird später - erst kommt die Web-Salbung. [Last but not least. Glitzer 16 screenprinting shit online soon!]
Lap-Dance-freie Zone! Hier regiert Bobo und seine Crew. [Come to LE and feel the heat of the €-rythm!]
Der Subcommandante unter 4 Augen... [El gobierno, esta una mierda! Cállate!]
Januar 2009
Out now! On Gafas del Rigor Cassettes - Zainichi Tape! Danke an Arwith! [Get in contact for Zainichi!]
Nihil Baxter machen Hack in der Vleischerei! Am 31. alle hin! [Veggie-Hack und Kack with Nihil Baxter @ the Vleischerei/Plagwitz! Remind the 31th...]
Vom Finden und Suchen. [January-mixtape-special to Lena @ Sniffingcocoinatapes!]
Eine Vogelhochzeit in Skandinavien! Scetches für Pony Hell! [Tales from a bird named Dominic...]
Some stuff for Zomerkamp Rec. from Mexico! [Scetches for the Building of the drug-scenebreaker Pyramid! Hugs to Mexico!]
Dezember 2008
Mein neues Baby! Add it now and get one hug free! [Gafas del rigor cassettes! Tape passion on 11m²! Add now!]
Wer nicht bei Oma hocken muss, sollte das nich verpassen! [Fuck off, family values! Just disco and Zuckerwatte!]
The Hope Con als C-60 Tape ab jetzt im Tausch! Nur 3 Exemplare noch zu ergattern! Macht nen Spruch... [Anger at its best - THC C-60 discography tape out now!]
Damit niemand denkt, der Dezember ist zum Dick- und Faulsein da. Bald mehr... [Let..s ask the horacle: Is there a chance for some new tape experiences?]
Anti-NPD-Büro-X-Mess-Torture-Critical-Mess(y)! [Cycling for nazi-free environment!]
Jetzt ist Matze auch dabei. Die Disco-Volkstherapie greift um sich... [Its the goddamn disco-turn!]
November 2008
Microkassetten-Mixtape zugunsten überfischter Fischarten! Out now! Nur 4 Exemplare! Mehr siehe Pic section... [j-500 comp. microcassette mixtapes out now! Limited to 4 copies only! Order/trade now!]
Ungefragte Zugabe am 23ten! [Unwanted extra portion of disco-ugliness!]
Wenn Leipzig die Welt ist, dann geht diese Tour um den Globus! [Doordeals welcome - Zimtie on tour!]
Bastards an vorderster Front. Bastellwut im November... [I am no champ in keeping secrets - special Malasian compilation for Arwith!]
Zainichi-Handarbeit abgeschlossen! 90 mal print|n|cut|n|glue! [Monument of handmade happiness! 90 times d.i.y.!]
MWA:MIT #002-Unikat ab November @ Der Kassette! [Hurry up! Unicat of MWA:MIT #002 for free in Lindenau @ Die Kassette!]
Oktober 2008
50 mal Weltruhm! Die Praline des Monats Oktober! [Candy time in october! First release published with my design. Yehonala-hell-yeah!]
Ich weiß, es ist nicht gerade der nächste Weg! Kommt trotzdem rum! [Be there or be at home - as a result: not there!]
Die Zainichi-Linolium-Granate! Oaua, meine Hände! [Zainichi tape scetch! Printed on linolium! Hurtings hands, ouch!]
Würden sie mit diesem Mann disco-tieren? Zimtie-Reunion zur WG-Casino-Party! [Are you a disco-tier?]
Wie "Rain Man" ganz intuitiv alles abräumen. [Hit the jackpot by using your special "Rain Man"-power!]
September 2008
Saitan Samurai Teil 2! OmU! FSK 21! [Big "find-a-shitty-name"-contest for the new diners club of Plagwitz!]
Andrea Sawatzki ist hier Stammkunde. Die härtesten Boys in town! [These guys you can rent to kill.]
August 2008
Appetizer für die neue Tofutankstelle in Plagwitz! [Be prepared for the upcoming petrol station of soy in Leipzig/Plagwitz!]
Mobi kann Tiere auch nich sterben sehn - darum abraven gegen Pelz und Hitler-Dünkel! [Fur=Nazis=testical cancer!]
Juli 2008
Arbeit ist die wärmste Kacke. [Hot shit in your winter jacket. Do not suspect your daddy!]
Juni 2008
Demnächst! Große Anti-Spe-Foundation in der Libelle! [Birth of the Anti-Spe-group of Leipzig!]
Erst neumodischer Disco-Lärm - dann estudiamos! [First partying - second educación!]
Der morbide Tanz in den Sommer! [La danse macabre de l' ete!]
Mai 2008
Lass die KFZ-Möhre stecken, Baby! [Nothing is perpetuum mobile, chica!]
April 2008
Spontaner März-Erguss! [Kind of sudden death in March!]
Papa braucht neue Galoschen! [Daddy needs some new Prothesen-parts!]
Baller-Ballerina! [Billy Eliot aka Rambo-Rocky at the turntables!]
Heute ist nazifrei, yucheiii! [No fucking Nazi crackers allowed! Lets spühl dem down the Pissrinne!]
März 2008
Großes Indianer-Ehrenwort... [Ill promise it like a real native inhabitant...]
Das wird ein Fest für die Bisongötter! [Bison-festival, oh yeah!]
Demnächst in Graz: Moshpit-Kaltfront! [Get some HC-action around your ears! In Graz! Soon!]
Wieder mal Disco-Bedrängnis in LE! [This disco-trash! Its such a shame...]
ALTER KRAM FÜRS AUGE UND GEMÜT!
Der quieckende Wahnsinn zieht um! [New onwners of a castle...]
Gegessen wird, was da ist! [Dont be a hyperchonder of food!]
Was man heute online verfasst, interessiert auch zunehmend den Vorgesetzten! Prima, das ich im Nachhinein nicht mehr zu verschweigen brauch, das Herr Unbekannt ein "mobbender Wischmopp" ist und ich ihn gerne gepöckelt sehen würde! Amen. [Revange is a sharp and rosty blade - leaving its fucking traces! No merci for CEO-cops!!!]
Hotty Previews! Checkt die Pics! [Some tribute work for Zann! Check the others by visiting the pic section!]
Angebot des Tages: frische Dementi! [Offer of today: Reclamation by flyer!]
An alle, die gerne Adorno nicht verstehen möchten! Hier ein gelungeneres Equivalent: Es gibt kein neues Jahr im falschen Jahrtausend! [Please dont drink the pee of the bee!]
Oh, kommet alle und spastelt mit! [Crazy dancers - be here or nowhere!]
Kulinarisches für Gourmets - Kackwurst 2007! [Be a gourmet-man and enjoy the latest version of Kackwurst 2007!]
Auf dem Lokus herrscht Hocus-pocus! [On the toilet rules the magic-man!]
Schizophrenic Bandbio out now! [Schizo-Biography raus jetzt!]
Klingeln, die jeder Postbote lieben müsste! [Door bells, which every postman should love!]
Halbe Wahrheiten haben große Ähnlichkeit zu hart gekochten Eier - sie sind schwer verdaulich und belasten den Magen bzw. das Gemüt. Wer erfindet demnächst bitte Rizinusöl für die Gedanken? [The half-spoken truth works simmular to hard boiled eggs - it ruins your stomach and mood. So please, whos able to invent Rizinus oil for my thoughts?]
Zu schwach zum köpfen - Scary Hours-Logo! 3 von 4! [To weak to cut off your head - Logo for Scary Hours! See others below...!]
Eine Totgeburt - aber immerhin! [Freetime activity only!]
Bestechen bringts! [Bribing - the way it works!]
Who I'd like to meet: Jörg Dreger auf einer Tandemradtour durch den Südharz. Er sitzt vorne und darf treten, während ich sein Sacko nach gefüllten Umschlägen durchsuche. [Meeting Jörg Dreger while cycling on a twinbike through the south of the Harz. Hes sitting in front of me and in the meanwhile I am looking for filled envalopes in his jacket.]
Klebs dir hinter die Ohren, Junge! [Sticking Sticker-stick-o-mat!]
In Leipzig mit Schlagoberst zu vergeben! [Who needs a new home in Leipzig with creamy topping?]
Hiroshima - Suchen und dran-laben!! [Hiroshima - Seak and enjoy!]
Triple S-Drucksession im Höllengewölbe! [Triple S-Printing-Session in Hell!]
Treacles of the Past-Frontcover in Farbe! [Treacles of the Past-Vorder-CD-Bild in colored version!]
Auch in einer Rüstung kann man lachen lernen. [Even in this armed situation you can learn laughting.]
Die neusten Erkenntnisse der Wissenschaft zum Thema "zwischenmenschliche Beziehnungen" sind mir oft nicht frisch genug. Ich studiere lieber am Modell und in Echtzeit. Wobei es aber auch häufig vorkommt, das ich einfach nur ein Bier trinken muss... [The latest knowings of science in the field of "inter-human relationship" arent fresh enough for me. Thats why I try to study the reality. But sometimes drinking beer fits those ideas as well...]
Sucht da jemand seinen Vorgesetzten? [In search for Roland Koch?]
triple-ass.de ist ab jetzt ultra-online! [triple-ass.de is online and jucy like an nasty asylum-pillow!]
Meine neue Affaire auf 2 französischventilten Rädern! [My new two-wheeled affair from France!]
Harte Zeiten für ihre Majestät! Logoentwurf à la Carte! [Scary Hours for the Queen. First logo-shit. Faster as Fast-Food!]
Die Schizos live - demnächst @ G16! [See the Schizo-guys live - next time @ G16!]
G16-Farbedition feat. Mr. Spitz- und Hammerhead! [Colored G16-scetch inclusive Mr. Piecksie- and Hammerkopf!]
Snob Value is a filthy fat bastard from Wiesbaden consisting of five good lookin dudes. After listening to some myspace songs, I fall deeply in love with this shit. Raw, dirty and fast forward 80s hardcore punk with some nice catchy hooks. It's just like being back in the old days and listening to bands like CIRCLE JERKS or BLACK FLAG. Ok ok, this comparison is a bit exhaused by masses of third class hc bands, but trust me, this stuff is really rad! Limited to 111 poisongreen tapes in greeeeen cases! Cool?
wir haben eine neue web- und myspaceseite und würden uns freuen, wenn du mal auf unserer Seite www.FBOD.de vorbeischaust und uns vielleicht auch einen Gästebucheintrag hinterlässt. :)
Place your order at www.spasticfantastic.de or via mail! We accept paypal, ship internationally and we're indeed nice guys! So don't hesitate to write us! Trades and wholesale welcome, if we like what you're doing haha! Thanks!
Am 10.10.09 gehts megascharf. Martin und Marius feiern Geburtstag!! Euch erwartet eine grandiose Party mit vielen Specials und Überraschungen. Die Getränkepreise liegen im Keller! BIER FÜR 1 EURO! COCKTAILS 2,50 EURO! Macht euch hässlich (angemessene Abendgarderobe ist erwünscht!), kommt vorbei! EINTRITT IST FREI!
ON STAGE: SUCKAGE (Leipzig Allstars // www.myspace.com/xsuckagex) THE HACKEPETERS (Bockwurstrock von Übersee // www.myspace.com/thehackepeters) +++ SPECIAL GUEST Im Anschluss daran folgt die TRASH-DISCO mit allem, was ein Bauarbeiter-Herz begehrt.
Scheiß auf Bad Taste. Bauarbeiter is the way of life!